報告題目:Chatgpt時代的外語與翻譯教育改革:機遇與挑戰
報告時間:2024年6月6日(周四)8:30 開始
報告地點:5231會議室
報告專家:李德鳳 教授
主持人:黃輝輝 教授
報告人簡介:
李德鳳教授,澳門大學翻譯學特聘教授 (Distinguished Professor),人文學院副院長,翻譯傳譯認知研究中心主任, 博士生導師,博士后合作導師。上海市‘千人計劃特聘專家’、重慶市“巴渝學者”、河南省講座教授、湖南省“芙蓉”學者講座教授。 國際翻譯傳譯認知研究聯盟(IATIC)理事長、世界翻譯教育聯盟理事長、雙語技術寫作聯盟(籌)召集人、歐洲翻譯學會出版委員會顧問、全國語料庫翻譯研究會副會長、中國翻譯認知研究會副會長。 先后擔任英國倫敦大學翻譯研究中心主任及翻譯學教授,香港中文大學翻譯碩士課程主任、上海交通大學‘星濤灣’講習教授(客座),山東大學外國語學院院長及翻譯學講座教授,廣東外語外貿大學云山講座教授等。此外還先后擔任亞太電腦輔助語言學習協會副會長、國際翻譯與語言研究學會翻譯教學委員會委員、全國MTI教學指導委員會學術委員等職。 現接受國際著名學術出版社斯伯林格出版集團邀請,主編《譯學前沿》(New Frontiers in Translation Studies)系列叢書。主要研究興趣包括翻譯認知研究、語料庫翻譯研究、翻譯教育、翻譯學研究方法論、技術寫作、應用翻譯學等。
報告簡介:
隨著人工智能技術的飛速發展,外語和翻譯教育領域正經歷著前所未有的變革。AI,尤其是像CHATGPT這樣的智能翻譯助手,正在改變我們學習語言和進行翻譯的方式和目標。本演講將評估AI對傳統教育模式帶來的挑戰,探討AI時代下外語和翻譯教育的創新教學改革,包括教師角色的轉變和學生技能的重新定義。
歡迎廣大師生參加!
外語學院
2024年6月5日